Daniel Theodotionis 1:1 Ἐν Ἔτει Τρίτῳ Τῆς Βασιλείας Ἰωακεὶμ Βασιλέως Ἰούδα Ἦλθεν Ναβουχοδονοσὸρ Βασιλεὺς Βαβυλῶνος Εἰς Ἰερουσαλὴμ Καὶ Ἐπολιόρκει Αὐτήν
The Septuagint greek text from /lxx-swete_db README.md. The Byzantine greek text is from the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text README.md The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- LIT orginal translation WHEREIN years third of reign Joachim king Iuda from above Nebuchadonosor King Babylonian is Jerusalem and besiege this
- LIT noaccents translation WHEREIN year third the kingdom Joachim king Judah came Nebuchadnezzar king Babylon in Jerusalem plus besieged this
Daniel Theodotionis 1:1 Ἐν Ἔτει Τρίτῳ Τῆς Βασιλείας Ἰωακεὶμ Βασιλέως Ἰούδα Ἦλθεν Ναβουχοδονοσὸρ Βασιλεὺς Βαβυλῶνος Εἰς Ἰερουσαλὴμ Καὶ Ἐπολιόρκει Αὐτήν
The Septuagint & Byzantine greek text translated using full verse neural machine translation. The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- orginal translation In the third year of the reign of Joachim king Judah from Nebuchadonosar king Babylon in Jerusalem and besieges him
- noaccents translation En year third the kingdom Joachim king Judah came Nebuchadnezzar king Babylon in Jerusalem plus besieged this
- LIT orginal translation WHEREIN years of reign king from above King is and this
- LIT noaccents translation WHEREIN year third the kingdom Joachim king Judah came Nebuchadnezzar king Babylon in Jerusalem plus besieged this
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | ΕΝ | WHEREIN | WHEREIN | IN | ΕΝ | EN | G1722 | in, at, (up-)on, by, etc. | about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in) |
816 | ἔτει | years | year | ἔτει | etei | ||||
3261 | τρίτῳ | third | third | τρίτῳ | tritoi | ||||
20 | τῆς | of | the | τῆς | tes | ||||
1056 | βασιλείας | reign | kingdom | βα-σιλείας | ba-sileias | ||||
20110 | Ἰωακείμ | Joachim | Joachim | Ἰωα-κείμ | Ioa-keim | ||||
1368 | βασιλέως | king | king | βα-σιλέως | ba-sileos | ||||
2941 | Ἰουδά | Iuda | Judah | Ἰουδά | Iouda | G2448 | Judah (i.e. Jehudah or Juttah), a part of (or place in) Palestine | Judah | |
1212 | ἦλθεν | from above | came | ἦλ-θεν | el-then | ||||
20116 | Ναβουχοδονοσὸρ | Nebuchadonosor | Nebuchadnezzar | Να-βουχοδονοσὸρ | Na-bouchodonosor | ||||
1370 | βασιλεὺς | King | king | βα-σιλεὺς | ba-sileus | G935 | a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) | king | |
19794 | Βαβυλῶνος | Babylonian | Babylon | Βα-βυλῶνος | Ba-bylonos | ||||
59 | εἰς | is | in | εἰς | eis | G1519 | to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases | (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with | |
3557 | Ἰερουσαλήμ | Jerusalem | Jerusalem | Ἰερουσα-λήμ | Ierousa-lem | G2419 | Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine | Jerusalem | |
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
12970 | ἐπολιόρκει | besiege | besieged | ἐπολιόρ-κει | epolior-kei | ||||
216 | αὐτήν | this | this | αὐτήν | auten |