Psalms of Solomon 1:1 ΕΒΟΗΣΑ Πρὸς Κύριον Ἐν Τῷ Θλίβεσθαί Με Εἰς Τέλος Πρὸς Τὸν Θεὸν Ἐν Τῷ Ἐπιθέσθαι Ἁμαρτωλούς
The Septuagint greek text from /lxx-swete_db README.md. The Byzantine greek text is from the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text README.md The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- LIT orginal translation I revoked to main WHEREIN cyclical grieving with is fee to the God WHEREIN cyclical presumed sin
- LIT noaccents translation I cried unto Lord WHEREIN the sorrow with in end unto this God WHEREIN the attack sinners
Psalms of Solomon 1:1 ΕΒΟΗΣΑ Πρὸς Κύριον Ἐν Τῷ Θλίβεσθαί Με Εἰς Τέλος Πρὸς Τὸν Θεὸν Ἐν Τῷ Ἐπιθέσθαι Ἁμαρτωλούς
The Septuagint & Byzantine greek text translated using full verse neural machine translation. The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- orginal translation EBOESA unto the LORD in the affliction of me at the end before God shall be put sinners in the man
- noaccents translation EBOISA unto Lord WHEREIN the sorrow with in end unto this God WHEREIN the attack sinners
- LIT orginal translation to main WHEREIN cyclical with is to the God WHEREIN cyclical
- LIT noaccents translation I cried unto Lord WHEREIN the sorrow with in end unto this God WHEREIN the attack sinners
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3847 | ἐβόησα | I revoked | I cried | ἐβόησα | eboesa | ||||
307 | πρὸς | to | unto | πρὸς | pros | G4314 | a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated) | about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in) | |
545 | κύριον | main | Lord | κύριον | kyrion | ||||
2 | ΕΝ | WHEREIN | WHEREIN | IN | ΕΝ | EN | G1722 | in, at, (up-)on, by, etc. | about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in) |
97 | τῷ | cyclical | the | τῷ | toi | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) | (used only with other particles in the comparative, as G2544 (τοί), G3305 (τοί), G5105 (τοί), G5106 (τοί), etc | |
17593 | θλίβεσθαί | grieving | sorrow | θλίβεσθαί | thlibesthai | ||||
421 | με | with | with | με | me | G3165 | me | I, me, my | |
59 | εἰς | is | in | εἰς | eis | G1519 | to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases | (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with | |
4465 | τέλος | fee | end | τέλος | telos | G5056 | properly, the point aimed at as a limit, i.e. (by implication) the conclusion of an act or state (termination (literally, figuratively or indefinitely), result (immediate, ultimate or prophetic), purpose); specially, an impost or levy (as paid) | + continual, custom, end(-ing), finally, uttermost | |
307 | πρὸς | to | unto | πρὸς | pros | G4314 | a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated) | about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in) | |
7 | τὸν | the | this | the | τὸν | ton | |||
1336 | θεὸν | God | God | θεὸν | theon | ||||
2 | ΕΝ | WHEREIN | WHEREIN | IN | ΕΝ | EN | G1722 | in, at, (up-)on, by, etc. | about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in) |
97 | τῷ | cyclical | the | τῷ | toi | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) | (used only with other particles in the comparative, as G2544 (τοί), G3305 (τοί), G5105 (τοί), G5106 (τοί), etc | |
42229 | ἐπιθέσθαι | presumed | attack | ἐπιθέσθαι | epithesthai | ||||
26928 | ἁμαρτωλοὺς | sin | sinners | ἁμαρ-τωλοὺς | hamar-tolous |