Micah 1:1 ΚΑΙ Ἐγένετο Λόγος Κυρίου Πρὸς Μειχαίαν Τὸν Τοῦ Μωρασθεὶ Ἐν Ἡμέραις Ἰωαθὰμ Καὶ Ἀχὰζ Καὶ Ἐζεκίου Βασιλέων Ἰούδα Ὑπέρ Ὧν Εἶδεν Περὶ Σαμαρείας Καὶ Περὶ Ἰερουσαλήμ
The Septuagint greek text from /lxx-swete_db README.md. The Byzantine greek text is from the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text README.md The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- LIT orginal translation and genetto reason master to Meihaian the of Babies' WHEREIN day Jwatham and Ahz and Hezekio Kings Iuda above ὧν you have not on Samaria and on Jerusalem
- LIT noaccents translation plus it was reason Lord unto Meihaian this of Morasthey WHEREIN days Joatham plus Ahaz plus Ezekiou kings Judah super on saw peri Samaria plus peri Jerusalem
Micah 1:1 ΚΑΙ Ἐγένετο Λόγος Κυρίου Πρὸς Μειχαίαν Τὸν Τοῦ Μωρασθεὶ Ἐν Ἡμέραις Ἰωαθὰμ Καὶ Ἀχὰζ Καὶ Ἐζεκίου Βασιλέων Ἰούδα Ὑπέρ Ὧν Εἶδεν Περὶ Σαμαρείας Καὶ Περὶ Ἰερουσαλήμ
The Septuagint & Byzantine greek text translated using full verse neural machine translation. The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- orginal translation KAI was the word of the Lord to the Holy of Morastheys in the day of Joath and Ahz and Ezekiah of kings Judah he had seen about Samaria and Jerusalem
- noaccents translation KAI it was reason Lord unto Meihaian this of Morasthey WHEREIN days Joatham plus Ahaz plus Ezekiou kings Judah super on saw peri Samaria plus peri Jerusalem
- LIT orginal translation and genetto master to the of WHEREIN day and and Kings ὧν you have not on and on
- LIT noaccents translation plus it was reason Lord unto Meihaian this of Morasthey WHEREIN days Joatham plus Ahaz plus Ezekiou kings Judah super on saw peri Samaria plus peri Jerusalem
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
30 | ἐγένετο | genetto | it was | ἐγένετο | egeneto | ||||
9606 | λόγος | reason | reason | λόγος | logos | G3056 | something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine i.e. Christ) | account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work | |
398 | κυρίου | master | Lord | κυρίου | kyriou | ||||
307 | πρὸς | to | unto | πρὸς | pros | G4314 | a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated) | about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in) | |
19160 | Μειχαίαν | Meihaian | Meihaian | Μειχαίαν | Meichaian | ||||
7 | τὸν | the | this | the | τὸν | ton | |||
25 | τοῦ | of | of | τοῦ | tou | G5120 | sometimes used for G5127 (τοῦ); of this person | his | |
43036 | Μωρασθεὶ | Babies' | Morasthey | Μωρα-σθεὶ | Mora-sthei | ||||
2 | ΕΝ | WHEREIN | WHEREIN | IN | ΕΝ | EN | G1722 | in, at, (up-)on, by, etc. | about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in) |
706 | ἡμέραις | day | days | ἡμέραις | hemerais | ||||
19736 | Ἰωαθὰμ | Jwatham | Joatham | Ἰωα-θὰμ | Ioa-tham | G2488 | Joatham (i.e. Jotham), an Israelite | Joatham | |
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
19742 | Ἀχὰζ | Ahz | Ahaz | Ἀχὰζ | Achaz | G881 | Achaz, an Israelite | Achaz | |
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
19840 | Ἑζεκιοὺ | Hezekio | Ezekiou | Ἑζεκιοὺ | Hezekiou | ||||
1466 | βασιλέων | Kings | kings | βα-σιλέων | ba-sileon | ||||
2941 | Ἰουδά | Iuda | Judah | Ἰουδά | Iouda | G2448 | Judah (i.e. Jehudah or Juttah), a part of (or place in) Palestine | Judah | |
4662 | ὑπὲρ | above | super | ὑπὲρ | hyper | G5228 | over , i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than | (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very | |
214 | ὧν | ὧν | on | ὧν | hon | G5607 | being | be, come, have | |
996 | εἶδεν | you have not | saw | εἶδεν | eiden | ||||
1288 | περὶ | on | peri | περὶ | peri | G4012 | properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period) | (there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with | |
19026 | Σαμαρείας | Samaria | Samaria | Σα-μα-ρείας | Sa-ma-reias | ||||
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
1288 | περὶ | on | peri | περὶ | peri | G4012 | properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period) | (there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with | |
3557 | Ἰερουσαλήμ | Jerusalem | Jerusalem | Ἰερουσα-λήμ | Ierousa-lem | G2419 | Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine | Jerusalem |
θε βορδ ὀφ θε λορδ θατ καμε το μικἁ θε μορασθιτε ἰν θε δαυς ὀφ ἰοθαμ ἀἁζ ἀνδ ἑζεκιἁ κιγγς ὀφ ιὐδἁ ὐἱχ ἑ σαυ κογκερνιγγ σαμαρια ἀνδ ἰερυσαλεμMicah 1:1 Θε Βορδ Ὀφ Θε Λορδ Θατ Καμε Το Μικἁ Θε Μορασθιτε Ἰν Θε Δαυς Ὀφ Ἰοθαμ Ἀἁζ Ἀνδ Ἑζεκιἁ Κιγγς Ὀφ Ιὐδἁ Υ̓ἱχ Ἑ Σαυ Κογκερνιγγ Σαμαρια Ἀνδ Ἰερυσαλεμ
- KJV orginal translation The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem
- KJV orginal דבר־יהוה אשׁר היה אל־מיכה המרשׁתי בימי יותם אחז יחזקיה מלכי יהודה אשׁר־חזה על־שׁמרון וירושׁלם
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
61000 | βορδ | bord | bord | word | βορδ | bord | |||
6877 | ὄφ | f | of | ὄφ | oph | ||||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
60215 | λορδ | lord | lord | LORD | λορδ | lord | |||
60090 | θατ | that | that | that | θατ | that | |||
2777 | κἀμέ | kame | we | κἀμέ | kame | G2504 | so also the dative case , and accusative case and (or also, even, etc.) I, (to) me | (and, even, even so, so) I (also, in like wise), both me, me also | |
32 | τὸ | the | the | τὸ | to | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) | the, this, that, one, he, she, it, etc | |
67624 | μικἁ | mikha | mika | Micah | μικἁ | mikha | |||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
69676 | μορασθιτε | morasthite | morasthite | Morasthite | μορα-σθιτε | mora-sthite | |||
1933 | ἵν | ἵν | in | ἵν | hin | ||||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
60139 | δαυς | daus | daus | days | δαυς | daus | |||
6877 | ὄφ | f | of | ὄφ | oph | ||||
65856 | ἰοθαμ | iotham | iotham | Jotham | ἰοθαμ | iotham | |||
65857 | ἀἁζ | ahaz | aaz | Ahaz | ἀἁζ | ahaz | |||
60072 | ἀνδ | and | and | and | ἀνδ | and | |||
20407 | Ἐζεκιὰ | Ezekia | Ezekia | Ἐζεκιὰ | Ezekia | ||||
60949 | κιγγς | kings | kings | kings | κιγ-γς | kig-gs | |||
6877 | ὄφ | f | of | ὄφ | oph | ||||
61628 | ιὐδἁ | iudha | iuda | Judah | ιὐδἁ | iudha | |||
60106 | ὐἱχ | yhich | yich | which | ὐἱχ | yhich | |||
326 | ἔ | ἔ | huh | ἔ | e | G2228 | disjunctive, or; comparative, than | and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea | |
60089 | σαυ | sau | sau | saw | σαυ | sau | |||
60527 | κογκερνιγγ | konkerning | konkerning | concerning | κογ-κερ-νιγγ | kog-ker-ning | |||
65708 | σαμαρια | samaria | samaria | Samaria | σα-μα-ρια | sa-ma-ria | |||
60072 | ἀνδ | and | and | and | ἀνδ | and | |||
63856 | ἰερυσαλεμ | ierysalem | ierysalem | Jerusalem | ἰερυσα-λεμ | ierysa-lem |