Joshua 1:1 And it came after the last Moses said the Lord Jesus is the son of the Minister of Moses saying  - plus it was meta the last Moses he said Lord the Jesus son Naui the ministerial Moses saying - ΚΑΙ ἐγένετο μετὰ τὴν τελευτὴν Μωυσῆ εἶπεν κύριος τῷ Ἰησοῖ υἱῷ Ναυὴ τῷ ὑπουργῷ Μωυσῆ λέγων

Joshua 1:1 ΚΑΙ Ἐγένετο Μετὰ Τὴν Τελευτὴν Μωυσῆ Εἶπεν Κύριος Τῷ Ἰησοῖ Υἱῷ Ναυὴ Τῷ Ὑπουργῷ Μωυσῆ Λέγων

The Septuagint greek text from /lxx-swete_db README.md. The Byzantine greek text is from the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text README.md The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.

Joshua 1:1 ΚΑΙ Ἐγένετο Μετὰ Τὴν Τελευτὴν Μωυσῆ Εἶπεν Κύριος Τῷ Ἰησοῖ Υἱῷ Ναυὴ Τῷ Ὑπουργῷ Μωυσῆ Λέγων

The Septuagint & Byzantine greek text translated using full verse neural machine translation. The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
# Orig word noaccents
AI translate
accents
AI translate
English Syllables scan greek Syllables scan english Strongs strongs_def kjv_def
9

καὶ

and

plus

and also even καὶ kai G2532 and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet
30

ἐγένετο

genetto

it was

ἐγένετο egeneto
633

μετὰ

aftera

meta

μετὰ meta G3326 properly, denoting accompaniment; amid (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 (μετά) or G1537 (μετά) and G1519 (μετά) or G4314 (μετά); less intimate than G1722 (μετά) and less close than G4862 (μετά)) after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out)
10

τὴν

t

the

the her in τὴν ten
12510

τελευτὴν

last

last

τελευτὴν teleuten
4974

Μωυσῇ

Moses

Moses

Μωυσῇ Moysei
27

εἶπεν

he said

he said

I said spoke εἶπεν eipen
223

Κύριος

Main

Lord

Κύριος Kyrios G2962 supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) God, Lord, master, Sir
97

τῷ

cyclical

the

τῷ toi G3588 the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) (used only with other particles in the comparative, as G2544 (τοί), G3305 (τοί), G5105 (τοί), G5106 (τοί), etc
6080

Ἰησοῖ

This is the

Jesus

Ἰησοῖ Iesoi
2194

υἱῷ

cyclical

son

υἱῷ hyioi
7338

Ναυὴ

Shipwreck

Naui

Ναυὴ Naue
97

τῷ

cyclical

the

τῷ toi G3588 the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) (used only with other particles in the comparative, as G2544 (τοί), G3305 (τοί), G5105 (τοί), G5106 (τοί), etc
12511

ὑπουργῷ

Minister

ministerial

ὑπουρ-γῷ hypour-goi
4974

Μωυσῇ

Moses

Moses

Μωυσῇ Moysei
145

λέγων

saying

saying

λέγων legon



Joshua 1:1 Νου Ἀφτερ Θε Δεαθ Ὀφ Μοσες Θε Σερβαντ Ὀφ Θε Λορδ Ἰτ Καμε Το Πασς Θατ Θε Λορδ Σπακε Υ̓ντο Ἰοσὑα Θε Σον Ὀφ Νυν Μοσες Μινιστερ Σαυιγγ

νου ἀφτερ θε δεαθ ὀφ μοσες θε σερβαντ ὀφ θε λορδ ἰτ καμε το πασς θατ θε λορδ σπακε ὐντο ἰοσὑα θε σον ὀφ νυν μοσες μινιστερ σαυιγγ
# Orig word noaccents
AI translate
accents
AI translate
English Syllables scan greek Syllables scan english Strongs strongs_def kjv_def
17842

νου

mind

mind

νου nou
60128

ἀφτερ

aphter

aphter

after ἀφ-τερ aph-ter
7112

θε

the

the

θε the
61270

δεαθ

death

death

death δεαθ death
6877

ὄφ

f

of

ὄφ oph
62388

μοσες

moses

moses

Moses μοσες moses
7112

θε

the

the

θε the
60710

σερβαντ

serbant

serbant

servant σερ-βαντ ser-bant
6877

ὄφ

f

of

ὄφ oph
7112

θε

the

the

θε the
60215

λορδ

lord

lord

LORD λορδ lord
60091

ἰτ

it

it

it ἰτ it
2777

κἀμέ

kame

we

κἀμέ kame G2504 so also the dative case , and accusative case and (or also, even, etc.) I, (to) me (and, even, even so, so) I (also, in like wise), both me, me also
32

τὸ

the

the

τὸ to G3588 the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) the, this, that, one, he, she, it, etc
60416

πασς

pass

pass

pass πα-σς pa-ss
60090

θατ

that

that

that θατ that
7112

θε

the

the

θε the
60215

λορδ

lord

lord

LORD λορδ lord
60651

σπακε

spake

spake

spake σπα-κε spa-ke
60112

ὐντο

ynto

ynto

unto ὐν-το yn-to
62736

ἰοσὑα

ioshya

iosya

Joshua ἰοσὑα ioshya
7112

θε

the

the

θε the
2107

σόν

chon

son

σόν son
6877

ὄφ

f

of

ὄφ oph
335

νῦν

nun

now

νῦν nyn G3568 now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time)
62388

μοσες

moses

moses

Moses μοσες moses
62906

μινιστερ

minister

minister

minister μινιστερ minister
60168

σαυιγγ

sauing

sauing

saying σαυιγγ sauing




cached


Known issues
books with issues of chapter 1 verse 0 :