Malachi 1:1 ΛΗΜΜΑ Λόγου Κυρίου Ἐπὶ Τὸν Ἰσραὴλ Ἐν Χειρὶ Ἀγγέλου Θέσθε Δὴ Ἐπὶ Τὰς Καρδίας Ὑμῶν
The Septuagint greek text from /lxx-swete_db README.md. The Byzantine greek text is from the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text README.md The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- LIT orginal translation lemma speech master for the Israel WHEREIN hand Angelou Set d for the heart by
- LIT noaccents translation lemma reason Lord on this Israel WHEREIN hand angel Establise d on the heart you
Malachi 1:1 ΛΗΜΜΑ Λόγου Κυρίου Ἐπὶ Τὸν Ἰσραὴλ Ἐν Χειρὶ Ἀγγέλου Θέσθε Δὴ Ἐπὶ Τὰς Καρδίας Ὑμῶν
The Septuagint & Byzantine greek text translated using full verse neural machine translation. The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- orginal translation LEMMA of the word of the Lord on Israel in the hand of an angel put in our heart
- noaccents translation lemma reason Lord on this Israel WHEREIN hand angel Establise d on the heart you
- LIT orginal translation master for the WHEREIN hand d for the by
- LIT noaccents translation lemma reason Lord on this Israel WHEREIN hand angel Establise d on the heart you
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
19537 | λῆμμα | lemma | lemma | λῆμ-μα | lem-ma | ||||
12429 | λόγου | speech | reason | λόγου | logou | ||||
398 | κυρίου | master | Lord | κυρίου | kyriou | ||||
90 | ἐπὶ | for | on | ἐπὶ | epi | G1909 | properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. | about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with | |
7 | τὸν | the | this | the | τὸν | ton | |||
3282 | Ἰσραὴλ | Israel | Israel | Ἰσ-ρα-ὴλ | Is-ra-el | G2474 | Israel (i.e. Jisrael), the adopted name of Jacob, including his descendants (literally or figuratively) | Israel | |
2 | ΕΝ | WHEREIN | WHEREIN | IN | ΕΝ | EN | G1722 | in, at, (up-)on, by, etc. | about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in) |
2130 | χειρί | hand | hand | χειρί | cheiri | ||||
14437 | ἀγγέλου | Angelou | angel | ἀγ-γέλου | ag-gelou | ||||
7289 | Θέσθε | Set | Establise | Θέσθε | Thesthe | ||||
1528 | δὴ | d | d | δὴ | de | G1211 | a particle of emphasis or explicitness; now, then, etc. | also, and, doubtless, now, therefore | |
90 | ἐπὶ | for | on | ἐπὶ | epi | G1909 | properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. | about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with | |
65 | τὰς | the | the | τὰς | tas | ||||
11092 | καρδίας | heart | heart | καρ-δίας | kar-dias | ||||
372 | ὑμῶν | by | you | ὑμῶν | hymon | G5216 | of (from or concerning) you | ye, you, your (own, -selves) |
θε βυρδεν ὀφ θε βορδ ὀφ θε λορδ το ἰσραελ βυ μαλαχιMalachi 1:1 Θε Βυρδεν Ὀφ Θε Βορδ Ὀφ Θε Λορδ Το Ἰσραελ Βυ Μαλαχι
- KJV orginal translation The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi
- KJV orginal משׂא דבר־יהוה אל־ישׂראל ביד מלאכי
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
62760 | βυρδεν | byrden | byrden | burden | βυρ-δεν | byr-den | |||
6877 | ὄφ | f | of | ὄφ | oph | ||||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
61000 | βορδ | bord | bord | word | βορδ | bord | |||
6877 | ὄφ | f | of | ὄφ | oph | ||||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
60215 | λορδ | lord | lord | LORD | λορδ | lord | |||
32 | τὸ | the | the | τὸ | to | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) | the, this, that, one, he, she, it, etc | |
61778 | ἰσραελ | israel | israel | Israel | ἰσ-ρα-ελ | is-ra-el | |||
60592 | βυ | by | by | by | βυ | by | |||
69785 | μαλαχι | malachi | malachi | Malachi | μα-λα-χι | ma-la-chi |