Esther 1:1 Καὶ Ἐγένετο Μετὰ Τοὺς Λόγους Τούτους Ἐν Ταῖς Ἡμέραις Ἀρταξέρξου Οὗτος Ὁ Ἀρταξέρξης Ἀπὸ Τῆς Ἰνδικῆς Ἑκατὸν Εἴκοσι Ἑπτὰ Χωρῶν Ἐκράτησεν
The Septuagint greek text from /lxx-swete_db README.md. The Byzantine greek text is from the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text README.md The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- LIT orginal translation and genetto aftera the reasons these WHEREIN tais day Artaxerxou the the Arrangement from of Indikis katon eunts espa countries held
- LIT noaccents translation plus it was meta them reasons of them WHEREIN Ties days Artaxerxou he the Artaxerxes from the Indian HUND Twenty seven of the country preyed
Esther 1:1 Καὶ Ἐγένετο Μετὰ Τοὺς Λόγους Τούτους Ἐν Ταῖς Ἡμέραις Ἀρταξέρξου Οὗτος Ὁ Ἀρταξέρξης Ἀπὸ Τῆς Ἰνδικῆς Ἑκατὸν Εἴκοσι Ἑπτὰ Χωρῶν Ἐκράτησεν
The Septuagint & Byzantine greek text translated using full verse neural machine translation. The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- orginal translation And it came to pass through these words in the days of Artaxerxes when Artaxerxes from the Indiki held over two hundred and seventeen countries
- noaccents translation plus it was meta them reasons of them WHEREIN Ties days Artaxerxou he the Artaxerxes from the Indian HUND Twenty seven of the country preyed
- LIT orginal translation and genetto aftera the reasons these WHEREIN tais day the the from of katon eunts espa
- LIT noaccents translation plus it was meta them reasons of them WHEREIN Ties days Artaxerxou he the Artaxerxes from the Indian HUND Twenty seven of the country preyed
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
30 | ἐγένετο | genetto | it was | ἐγένετο | egeneto | ||||
633 | μετὰ | aftera | meta | μετὰ | meta | G3326 | properly, denoting accompaniment; amid (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 (μετά) or G1537 (μετά) and G1519 (μετά) or G4314 (μετά); less intimate than G1722 (μετά) and less close than G4862 (μετά)) | after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out) | |
109 | τοὺς | the | them | his s | τοὺς | tous | |||
604 | λόγους | reasons | reasons | λόγους | logous | ||||
1895 | τούτους | these | of them | τούτους | toutous | G5128 | these (persons, as objective of verb or preposition) | such, them, these, this | |
2 | ΕΝ | WHEREIN | WHEREIN | IN | ΕΝ | EN | G1722 | in, at, (up-)on, by, etc. | about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in) |
149 | ταῖς | tais | Ties | ταῖς | tais | ||||
706 | ἡμέραις | day | days | ἡμέραις | hemerais | ||||
22895 | Ἀρταξέρξου | Artaxerxou | Artaxerxou | Ἀρ-τα-ξέρ-ξου | Ar-ta-xer-xou | ||||
267 | οὗτος | the | he | οὗτος | houtos | G3779 | in this way (referring to what precedes or follows) | after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what | |
5 | ὁ | the | the | ὁ | ho | G3739 | the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that | one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc | |
23517 | Ἀρταξέρξης | Arrangement | Artaxerxes | Ἀρ-τα-ξέρ-ξης | Ar-ta-xer-xes | ||||
212 | ἀπὸ | from | from | ἀπὸ | apo | G575 | off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) | (X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with | |
20 | τῆς | of | the | τῆς | tes | ||||
22968 | Ἰνδικῆς | Indikis | Indian | Ἰν-δικῆς | In-dikes | ||||
646 | ἑκατὸν | katon | HUND | ἑκα-τὸν | heka-ton | G1540 | a hundred | hundred | |
704 | εἴκοσι | eunts | Twenty | εἴκοσι | eikosi | G1501 | a score | twenty | |
557 | ἑπτὰ | espa | seven | ἑπτὰ | hepta | G2033 | seven | seven | |
22611 | χωρῶν | countries | of the country | χωρῶν | choron | ||||
14169 | ἐκράτησεν | held | preyed | ἐ-κράτησεν | e-kratesen |
νου ἰτ καμε το πασς ἰν θε δαυς ὀφ ἀἁσυερυςEsther 1:1 Νου Ἰτ Καμε Το Πασς Ἰν Θε Δαυς Ὀφ Ἀἁσυερυς
- KJV orginal translation Now it came to pass in the days of Ahasuerus,
- KJV orginal ויהי בימי אחשׁורושׁ הוא אחשׁורושׁ המלך מהדו ועד־כושׁ שׁבע ועשׂרים ומאה מדינה
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
17842 | νου | mind | mind | νου | nou | ||||
60091 | ἰτ | it | it | it | ἰτ | it | |||
2777 | κἀμέ | kame | we | κἀμέ | kame | G2504 | so also the dative case , and accusative case and (or also, even, etc.) I, (to) me | (and, even, even so, so) I (also, in like wise), both me, me also | |
32 | τὸ | the | the | τὸ | to | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) | the, this, that, one, he, she, it, etc | |
60416 | πασς | pass | pass | pass | πα-σς | pa-ss | |||
1933 | ἵν | ἵν | in | ἵν | hin | ||||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
60139 | δαυς | daus | daus | days | δαυς | daus | |||
6877 | ὄφ | f | of | ὄφ | oph | ||||
63799 | ἀἁσυερυς | ahasyerys | aasyerys | Ahasuerus | ἀἁσυερυς | ahasyerys | |||