Acts 1:1 Τὸν Μὲν Πρῶτον Λόγον Ἐποιησάμην Περὶ Πάντων Ὦ Θεόφιλε Ὧν Ἤρξατο Ὁ Ἰησοῦς Ποιεῖν Τε Καὶ Διδάσκειν
The Septuagint greek text from /lxx-swete_db README.md. The Byzantine greek text is from the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text README.md The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- LIT orginal translation the me first reason eisamin on of all ᾧ Theophilos ὧν Arxatto the Joshua who t and teaching
- LIT noaccents translation this on the first reason I was peri everywhere oh theophilic on began the Jesus make t plus teaching
Acts 1:1 Τὸν Μὲν Πρῶτον Λόγον Ἐποιησάμην Περὶ Πάντων Ὦ Θεόφιλε Ὧν Ἤρξατο Ὁ Ἰησοῦς Ποιεῖν Τε Καὶ Διδάσκειν
The Septuagint & Byzantine greek text translated using full verse neural machine translation. The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- orginal translation
- noaccents translation this on the first reason I was peri everywhere oh theophilic on began the Jesus make both/also plus teaching
- LIT orginal translation the me on of all ᾧ ὧν Arxatto the who t and
- LIT noaccents translation this on the first reason I was peri everywhere oh theophilic on began the Jesus make both/also plus teaching
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
7 | τὸν | the | this | the | τὸν | ton | |||
1154 | μὲν | me | on the | μὲν | men | G3303 | properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (μέν) (this one, the former, etc.) | even, indeed, so, some, truly, verily | |
7989 | πρῶτον | first | first | πρῶτον | proton | G4412 | firstly (in time, place, order, or importance) | before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all) | |
7348 | λόγον | reason | reason | λόγον | logon | ||||
52561 | ἐποιησάμην | eisamin | I was | ἐποιησάμην | epoiesamen | ||||
1288 | περὶ | on | peri | περὶ | peri | G4012 | properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period) | (there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with | |
179 | πάντων | of all | everywhere | πάν-των | pan-ton | ||||
827 | ᾧ | ᾧ | oh | ᾧ | hoi | G5598 | the last letter of the Greek alphabet, i.e. (figuratively) the finality | Omega | |
51177 | Θεόφιλε | Theophilos | theophilic | Θεόφιλε | Theophile | ||||
214 | ὧν | ὧν | on | ὧν | hon | G5607 | being | be, come, have | |
218 | ἤρξατο | Arxatto | began | ἤρ-ξα-το | er-xa-to | ||||
5 | ὁ | the | the | ὁ | ho | G3739 | the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that | one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc | |
6064 | Ιησοῦς | Joshua | Jesus | Ιησοῦς | Iesous | G2424 | Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites | Jesus | |
1817 | ποιεῖν | who | make | ποιεῖν | poiein | ||||
318 | τε | t | t | τε | te | G5037 | both or also (properly, as correlation of G2532 (τέ)) | also, and, both, even, then, whether | |
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
22185 | διδάσκειν | teaching | teaching | διδάσκειν | didaskein |
θε φορμερ τρεατισε ἁβε ἰ μαδε ὀ θεοφιλυς ὀφ ἀλλ θατ ἰεσυς βεγαν βοθ το δο ἀνδ τεαχActs 1:1 Θε Φορμερ Τρεατισε Ἁβε Ἰ Μαδε Ὀ Θεοφιλυς Ὀφ Ἀλλ Θατ Ἰεσυς Βεγαν Βοθ Το Δο Ἀνδ Τεαχ
- KJV orginal translation The former treatise have I made , O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach
- KJV orginal ΤΟΝ ΜΕΝ ΠΡΩΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΕΠΟΙΗΣΑΜΗΝ ΠΕΡΙ ΠΑΝΤΩΝ Ω ΨΕΟΦΙΛΕ ΩΝ ΗΡΞΑΤΟ ΙΗΣΟΥς ΠΟΙΕΙΝ ΤΕ ΚΑΙ ΔΙΔΑΣΚΕΙΝ
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
62031 | φορμερ | phormer | phormer | former | φορ-μερ | phor-mer | |||
71519 | τρεατισε | treatise | treatise | treatise | τρεα-τισε | trea-tise | |||
60181 | ἁβε | habe | abe | have | ἁβε | habe | |||
2052 | ι | j | j | ι | i | G1487 | if, whether, that, etc. | forasmuch as, if, that, (al-)though, whether | |
60105 | μαδε | made | made | made | μα-δε | ma-de | |||
5 | ὁ | the | the | ὁ | ho | G3739 | the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that | one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc | |
70159 | θεοφιλυς | theophilys | theophilys | Theophilus | θεοφιλυς | theophilys | |||
6877 | ὄφ | f | of | ὄφ | oph | ||||
1524 | ἀλλ | but | but | ἀλλ | all | ||||
60090 | θατ | that | that | that | θατ | that | |||
70174 | ἰεσυσ | iesys | iesys | JESUS | ἰεσυσ | iesys | |||
60502 | βεγαν | began | began | began | βεγαν | began | |||
60316 | βοθ | both | both | both | βοθ | both | |||
32 | τὸ | the | the | τὸ | to | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) | the, this, that, one, he, she, it, etc | |
5474 | δό | δό | narrate | δό | do | ||||
60072 | ἀνδ | and | and | and | ἀνδ | and | |||
62438 | τεαχ | teach | teach | teach | τεαχ | teach |