Luke 1:1 Ἐπειδήπερ Πολλοὶ Ἐπεχείρησαν Ἀνατάξασθαι Διήγησιν Περὶ Τῶν Πεπληροφορημένων Ἐν Ἡμῖν Πραγμάτων
The Septuagint greek text from /lxx-swete_db README.md. The Byzantine greek text is from the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text README.md The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- LIT orginal translation Epideper many perpetuated revamping narration on of Finalized WHEREIN us of things
- LIT noaccents translation Supervisor many Operated be reordered narrative peri of inished WHEREIN mei of things
Luke 1:1 Ἐπειδήπερ Πολλοὶ Ἐπεχείρησαν Ἀνατάξασθαι Διήγησιν Περὶ Τῶν Πεπληροφορημένων Ἐν Ἡμῖν Πραγμάτων
The Septuagint & Byzantine greek text translated using full verse neural machine translation. The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- orginal translation
- noaccents translation Supervisor many Operated be reordered narrative peri of inished WHEREIN mei of things
- LIT orginal translation many on of WHEREIN us
- LIT noaccents translation Supervisor many Operated be reordered narrative peri of inished WHEREIN mei of things
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
51169 | Ἐπειδήπερ | Epideper | Supervisor | Ἐπειδήπερ | Epeideper | G1895 | since indeed (of cause) | forasmuch | |
689 | πολλοὶ | many | many | πολ-λοὶ | pol-loi | ||||
31487 | ἐπεχείρησαν | perpetuated | Operated | ἐπεχείρησαν | epecheiresan | ||||
51170 | ἀνατάξασθαι | revamping | be reordered | ἀνα-τάξα-σθαι | ana-taxa-sthai | ||||
29062 | διήγησιν | narration | narrative | διήγησιν | diegesin | ||||
1288 | περὶ | on | peri | περὶ | peri | G4012 | properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period) | (there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with | |
71 | τῶν | of | of | τῶν | ton | ||||
51171 | πεπληροφορημένων | Finalized | inished | πεπληροφορημένων | peplerophoremenon | ||||
2 | ΕΝ | WHEREIN | WHEREIN | IN | ΕΝ | EN | G1722 | in, at, (up-)on, by, etc. | about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in) |
2053 | ἡμῖν | us | mei | ἡμῖν | hemin | G2254 | to (or for, with, by) us | our, (for) us, we | |
25197 | πραγμάτων | of things | of things | πρα-γμάτων | pra-gmaton |
φορασμυχ ἀς μανυ ἁβε τακεν ἰν ἁνδ το σετ φορθ ἰν ὀρδερ ἀ δεκλαρατιον ὀφ θοσε θιγγς ὐἱχ ἀρε μοστ συρελυ βελιεβεδ ἀμογγ ὐςLuke 1:1 Φορασμυχ Ἀς Μανυ Ἁβε Τακεν Ἰν Ἁνδ Το Σετ Φορθ Ἰν Ὀρδερ Ἀ Δεκλαρατιον Ὀφ Θοσε Θιγγς Υ̓ἱχ Ἀρε Μοστ Συρελυ Βελιεβεδ Ἀμογγ Υ̓ς
- KJV orginal translation Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us
- KJV orginal ΕΠΕΙΔΗΠΕΡ ΠΟΛΛΟΙ ΕΠΕΧΕΙΡΗΣΑΝ ΑΝΑΤΑΞΑΣΨΑΙ ΔΙΗΓΗΣΙΝ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΠΕΠΛΗΡΟΦΟΡΗΜΕΝΩΝ ΕΝ ΗΜΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
62081 | φορασμυχ | phorasmych | phorasmych | Forasmuch | φορα-σμυχ | phora-smych | |||
640 | ἃς | s | let | ἃς | has | ||||
61077 | μανυ | many | many | many | μα-νυ | ma-ny | |||
60181 | ἁβε | habe | abe | have | ἁβε | habe | |||
60303 | τακεν | taken | taken | taken | τα-κεν | ta-ken | |||
1933 | ἵν | ἵν | in | ἵν | hin | ||||
60072 | ἀνδ | and | and | and | ἀνδ | and | |||
32 | τὸ | the | the | τὸ | to | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) | the, this, that, one, he, she, it, etc | |
60149 | σετ | set | set | set | σετ | set | |||
60121 | φορθ | phorth | phorth | forth | φορθ | phorth | |||
1933 | ἵν | ἵν | in | ἵν | hin | ||||
61302 | ὀρδερ | order | order | order | ὀρ-δερ | or-der | |||
136 | ἃ | ἃ | a | ἃ | ha | G1 | the first letter of the alphabet; figuratively, only (from its use as a numeral) the first: | --Alpha | |
63969 | δεκλαρατιον | deklaration | deklaration | declaration | δεκλα-ρα-τιον | dekla-ra-tion | |||
6877 | ὄφ | f | of | ὄφ | oph | ||||
60539 | θοσε | those | those | those | θοσε | those | |||
60622 | θιγγς | things | things | things | θιγ-γς | thig-gs | |||
60106 | ὐἱχ | yhich | yich | which | ὐἱχ | yhich | |||
60211 | ἀρε | are | are | are | ἀρε | are | |||
60991 | μοστ | most | most | most | μοστ | most | |||
60283 | συρελυ | syrely | syrely | surely | συρελυ | syrely | |||
61009 | βελιεβεδ | beliebed | beliebed | believed | βελιεβεδ | beliebed | |||
61079 | ἀμογγ | among | among | among | ἀμογγ | among | |||
9409 | ὐς | Ys | e | ὐς | ys | G5300 | a hog ( swine ) | sow |