Ruth 1:1 ΚΑΙ Ἐγένετο Ἐν Τῷ Κρίνειν Τοὺς Κριτὰς Καὶ Ἐγένετο Λιμὸς Ἐν Τῆ Γῆ Καὶ Ἐπορεύθη Ἀνὴρ Ἀπὸ Βαιθλέεμ Τῆς ᾿Ιούδα Τοῦ Παροικῆσαι Ἐν Ἀγρῷ Μωάβ Αὐτὸς Καὶ Ἡ Γυνὴ Αὐτοῦ Καὶ Οἱ Υἱοὶ Αὐτοῦ
The Septuagint greek text from /lxx-swete_db README.md. The Byzantine greek text is from the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text README.md The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- LIT orginal translation and genetto WHEREIN cyclical judging the Kritz and genetto lake WHEREIN t c and went Aner from Bethlehem of Judah of paroikon WHEREIN Agrigendas Mob he and the Woman of him and the sons of him
- LIT noaccents translation plus it was WHEREIN the judged them Kritas plus it was famine WHEREIN the land plus marching man from Bethlehem the Judah of paroikisse WHEREIN field Moab he plus the Woman of this plus the sons of this
Ruth 1:1 ΚΑΙ Ἐγένετο Ἐν Τῷ Κρίνειν Τοὺς Κριτὰς Καὶ Ἐγένετο Λιμὸς Ἐν Τῆ Γῆ Καὶ Ἐπορεύθη Ἀνὴρ Ἀπὸ Βαιθλέεμ Τῆς ᾿Ιούδα Τοῦ Παροικῆσαι Ἐν Ἀγρῷ Μωάβ Αὐτὸς Καὶ Ἡ Γυνὴ Αὐτοῦ Καὶ Οἱ Υἱοὶ Αὐτοῦ
The Septuagint & Byzantine greek text translated using full verse neural machine translation. The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- orginal translation And there was a man in the judgement of the judge and there was a lake in the earth and Aner went from Bethlehem of Judah of committing to Moab this man and his wife and sons of him
- noaccents translation plus it was WHEREIN the judged them Kritas plus it was famine WHEREIN the land plus marching man from Bethlehem the Judah of paroikisse WHEREIN field Moab he plus the Woman of this plus the sons of this
- LIT orginal translation and genetto WHEREIN cyclical the and genetto lake WHEREIN t c and went Aner from of of paroikon WHEREIN Agrigendas Mob he and the Woman of him and the sons of him
- LIT noaccents translation plus it was WHEREIN the judged them Kritas plus it was famine WHEREIN the land plus marching man from Bethlehem the Judah of paroikisse WHEREIN field Moab he plus the Woman of this plus the sons of this
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
30 | ἐγένετο | genetto | it was | ἐγένετο | egeneto | ||||
2 | ΕΝ | WHEREIN | WHEREIN | IN | ΕΝ | EN | G1722 | in, at, (up-)on, by, etc. | about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in) |
97 | τῷ | cyclical | the | τῷ | toi | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) | (used only with other particles in the comparative, as G2544 (τοί), G3305 (τοί), G5105 (τοί), G5106 (τοί), etc | |
6098 | κρίνειν | judging | judged | κρίνειν | krinein | ||||
109 | τοὺς | the | them | his s | τοὺς | tous | |||
11592 | Κριτὰς | Kritz | Kritas | Κριτὰς | Kritas | ||||
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
30 | ἐγένετο | genetto | it was | ἐγένετο | egeneto | ||||
1252 | λιμὸς | lake | famine | λιμὸς | limos | G3042 | a scarcity of food | dearth, famine, hunger | |
2 | ΕΝ | WHEREIN | WHEREIN | IN | ΕΝ | EN | G1722 | in, at, (up-)on, by, etc. | about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in) |
208 | τῇ | t | the | τῇ | tei | G5037 | both or also (properly, as correlation of G2532 (τέ)) | ||
14 | γῆ | c | land | γῆ | ge | G1093 | soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) | country, earth(-ly), ground, land, world | |
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
1226 | ἐπορεύθη | went | marching | ἐπορεύθη | eporeuthe | ||||
2363 | ἀνὴρ | Aner | man | ἀνὴρ | aner | G435 | a man (properly as an individual male) | fellow, husband, man, sir | |
212 | ἀπὸ | from | from | ἀπὸ | apo | G575 | off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) | (X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with | |
14420 | Βαιθλέεμ | Bethlehem | Bethlehem | Βαιθλέεμ | Baithleem | ||||
20 | τῆς | of | the | τῆς | tes | ||||
14907 | ᾿Ιούδα | Judah | Judah | ᾿Ιούδα | ᾿Iouda | ||||
25 | τοῦ | of | of | τοῦ | tou | G5120 | sometimes used for G5127 (τοῦ); of this person | his | |
1253 | παροικῆσαι | paroikon | paroikisse | πα-ροικῆσαι | pa-roikesai | ||||
2 | ΕΝ | WHEREIN | WHEREIN | IN | ΕΝ | EN | G1722 | in, at, (up-)on, by, etc. | about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in) |
2303 | ἀγρῷ | Agrigendas | field | ἀγρῷ | agroi | ||||
2015 | Μωὰβ | Mob | Moab | Μωὰβ | Moab | ||||
430 | αὐτός | he | he | αὐτός | autos | G846 | the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative G1438 (αὐτός)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which | |
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
12 | ἡ | the | the | ἡ | he | G2228 | disjunctive, or; comparative, than | and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea | |
342 | Γυνή | Woman | Woman | Γυνή | Gyne | G1135 | a woman; specially, a wife | wife, woman | |
88 | αὐτοῦ | of him | of this | αὐτοῦ | autou | G847 | properly, belonging to the same spot, i.e. in this (or that) place | (t-)here | |
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
353 | οἱ | the | the | οἱ | hoi | ||||
710 | υἱοὶ | sons | sons | υἱοὶ | hyioi | ||||
88 | αὐτοῦ | of him | of this | αὐτοῦ | autou | G847 | properly, belonging to the same spot, i.e. in this (or that) place | (t-)here |
νου ἰτ καμε το πασς ἰν θε δαυς ὐἑν θε ιὐδγες ῤυλεδ θατ θερε βας ἀ φαμινε ἰν θε λανδ ἀνδ ἀ κερταιν μαν ὀφ βεθλεἑμιυδἁ βεντ το σοιουρν ἰν θε κουντρυ ὀφ μοαβ ἑ ἀνδ ἱς βιφε ἀνδ ἱς τβο σονςRuth 1:1 Νου Ἰτ Καμε Το Πασς Ἰν Θε Δαυς Υ̓ἑν Θε Ιὐδγες Ρ̓υλεδ Θατ Θερε Βας Ἀ Φαμινε Ἰν Θε Λανδ Ἀνδ Ἀ Κερταιν Μαν Ὀφ Βεθλεἑμιυδἁ Βεντ Το Σοιουρν Ἰν Θε Κουντρυ Ὀφ Μοαβ Ἑ Ἀνδ Ἱς Βιφε Ἀνδ Ἱς Τβο Σονς
- KJV orginal translation Now it came to pass in the days when the judges ruled , that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons
- KJV orginal ויהי בימי שׁפט השׁפטים ויהי רעב בארץ וילך אישׁ מבית לחם יהודה לגור בשׂדי מואב הוא ואשׁתו ושׁני בניו
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
17842 | νου | mind | mind | νου | nou | ||||
60091 | ἰτ | it | it | it | ἰτ | it | |||
2777 | κἀμέ | kame | we | κἀμέ | kame | G2504 | so also the dative case , and accusative case and (or also, even, etc.) I, (to) me | (and, even, even so, so) I (also, in like wise), both me, me also | |
32 | τὸ | the | the | τὸ | to | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) | the, this, that, one, he, she, it, etc | |
60416 | πασς | pass | pass | pass | πα-σς | pa-ss | |||
1933 | ἵν | ἵν | in | ἵν | hin | ||||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
60139 | δαυς | daus | daus | days | δαυς | daus | |||
60213 | ὐἑν | yhen | yen | when | ὐἑν | yhen | |||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
62801 | ιὐδγες | iudges | iudges | judges | ιὐδ-γες | iud-ges | |||
61361 | ῤυλεδ | ryled | ryled | ruled | ῤυλεδ | ryled | |||
60090 | θατ | that | that | that | θατ | that | |||
60087 | θερε | there | there | there | θερε | there | |||
60074 | βας | bas | bas | was | βας | bas | |||
136 | ἃ | ἃ | a | ἃ | ha | G1 | the first letter of the alphabet; figuratively, only (from its use as a numeral) the first: | --Alpha | |
60868 | φαμινε | phamine | phamine | famine | φα-μινε | pha-mine | |||
1933 | ἵν | ἵν | in | ἵν | hin | ||||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
60116 | λανδ | land | land | land | λανδ | land | |||
60072 | ἀνδ | and | and | and | ἀνδ | and | |||
136 | ἃ | ἃ | a | ἃ | ha | G1 | the first letter of the alphabet; figuratively, only (from its use as a numeral) the first: | --Alpha | |
61589 | κερταιν | kertain | kertain | certain | κερ-ταιν | ker-tain | |||
3496 | μάν | man | man | μάν | man | H4478 | literally a whatness (so to speak), i.e. manna (so called from the question about it) | manna. | |
6877 | ὄφ | f | of | ὄφ | oph | ||||
68478 | βεθλεἑμιυδἁ | bethlheemiudha | bethleemiuda | Bethlehemjudah | βεθλεἑμιυδἁ | bethlheemiudha | |||
60226 | βεντ | bent | bent | went | βεντ | bent | |||
32 | τὸ | the | the | τὸ | to | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) | the, this, that, one, he, she, it, etc | |
60870 | σοιουρν | soiourn | soiourn | sojourn | σοιουρν | soiourn | |||
1933 | ἵν | ἵν | in | ἵν | hin | ||||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
60846 | κουντρυ | kountry | kountry | country | κουν-τρυ | koun-try | |||
6877 | ὄφ | f | of | ὄφ | oph | ||||
61226 | μοαβ | moab | moab | Moab | μοαβ | moab | |||
326 | ἔ | ἔ | huh | ἔ | e | G2228 | disjunctive, or; comparative, than | and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea | |
60072 | ἀνδ | and | and | and | ἀνδ | and | |||
4545 | ἲς | s | s | ἲς | is | ||||
60315 | βιφε | biphe | biphe | wife | βιφε | biphe | |||
60072 | ἀνδ | and | and | and | ἀνδ | and | |||
4545 | ἲς | s | s | ἲς | is | ||||
60142 | τβο | tbo | tbo | two | τβο | tbo | |||
60509 | σονς | sons | sons | sons | σονς | sons |