Deuteronomy 1:1 ΟΥ̓ΤΟΙ Οἱ Λόγοι Οὓς Ἐλάλησεν Μωυσῆς Παντὶ Ἰσραὴλ Πέραν Τοῦ Ἰορδάνου Ἐν Τῇ Ἐρήμῳ Πρὸς Δυσμαῖς Πλησίον Τῆς Ἐρυθρᾶς Ἀνὰ Φαρᾶν Τόφολ Καὶ Λοβὸν Καὶ Αὐλῶν Καὶ Καταχρύσεα
The Septuagint greek text from /lxx-swete_db README.md. The Byzantine greek text is from the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text README.md The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- LIT orginal translation UTOI the reasons o spake Moses pani Israel beyond of Iordanou WHEREIN t mercy to west near of returbation ana Faran Tofol and loon and Aulon and Abezzlem
- LIT noaccents translation anepsies the reasons us spake Moses everything Israel peran of Iordanou WHEREIN the deserted unto west near the rubella per aran Tofol plus loboon plus Pylon plus Gold
Deuteronomy 1:1 ΟΥ̓ΤΟΙ Οἱ Λόγοι Οὓς Ἐλάλησεν Μωυσῆς Παντὶ Ἰσραὴλ Πέραν Τοῦ Ἰορδάνου Ἐν Τῇ Ἐρήμῳ Πρὸς Δυσμαῖς Πλησίον Τῆς Ἐρυθρᾶς Ἀνὰ Φαρᾶν Τόφολ Καὶ Λοβὸν Καὶ Αὐλῶν Καὶ Καταχρύσεα
The Septuagint & Byzantine greek text translated using full verse neural machine translation. The Septuagint & Byzantine greek text translated using LIT word for word neural machine translation.
- orginal translation The words that Moses spake all over Israel beyond Jordanus in the verge to the west near the rebellious Ana Pharan Tofol and the pods and Ages and Abbezzlement
- noaccents translation OYTOI the reasons us spake Moses everything Israel peran of Iordanou WHEREIN the deserted unto west near the rubella per aran Tofol plus loboon plus lumen plus Gold
- LIT orginal translation ΟΥ̓ΤΟΙ the o spake pani of Iordanou WHEREIN t mercy to west near of ana and and and
- LIT noaccents translation ΟΥ̓ΤΟΙ the reasons us spake Moses everything Israel peran of Iordanou WHEREIN the deserted unto west near the rubella per aran Tofol plus loboon plus lumen plus Gold
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
10880 | ΟΥ̓ΤΟΙ | UTOI | anepsies | ΟΥ̓ΤΟΙ | OUTOI | ||||
353 | οἱ | the | the | οἱ | hoi | ||||
3384 | λόγοι | reasons | reasons | λόγοι | logoi | ||||
2240 | οὓς | o | us | οὓς | hous | G3775 | the ear (physically or mentally) | ear | |
1669 | ἐλάλησεν | spake | spake | ἐλάλησεν | elalesen | ||||
4945 | Μωυσῆς | Moses | Moses | Μωυσῆς | Moyses | G3475 | Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver | Moses | |
196 | παντὶ | pani | everything | παν-τὶ | pan-ti | ||||
3282 | Ἰσραὴλ | Israel | Israel | Ἰσ-ρα-ὴλ | Is-ra-el | G2474 | Israel (i.e. Jisrael), the adopted name of Jacob, including his descendants (literally or figuratively) | Israel | |
4814 | πέραν | beyond | peran | πέραν | peran | G4008 | through (as adverb or preposition), i.e. across | beyond, farther (other) side, over | |
25 | τοῦ | of | of | τοῦ | tou | G5120 | sometimes used for G5127 (τοῦ); of this person | his | |
1333 | Ἰορδάνου | Iordanou | Iordanou | Ἰορ-δάνου | Ior-danou | ||||
2 | ΕΝ | WHEREIN | WHEREIN | IN | ΕΝ | EN | G1722 | in, at, (up-)on, by, etc. | about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in) |
208 | τῇ | t | the | τῇ | tei | G5037 | both or also (properly, as correlation of G2532 (τέ)) | ||
1251 | ἐρήμῳ | mercy | deserted | ἐρήμῳ | eremoi | ||||
307 | πρὸς | to | unto | πρὸς | pros | G4314 | a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated) | about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in) | |
1586 | δυσμαῖς | west | west | δυ-σμαῖς | dy-smais | ||||
1167 | πλησίον | near | near | πλησίον | plesion | G4139 | (adverbially) close by; as noun, a neighbor, i.e. fellow (as man, countryman, Christian or friend) | near, neighbour | |
20 | τῆς | of | the | τῆς | tes | ||||
5910 | ἐρυθρᾶς | returbation | rubella | ἐρυθρᾶς | erythras | ||||
34 | ἀνὰ | ana | per | ἀνὰ | ana | G303 | properly, up; but (by extension) used (distributively) severally, or (locally) at (etc.) | and, apiece, by, each, every (man), in, through | |
9524 | Φαράν | Faran | aran | Φα-ράν | Pha-ran | ||||
10881 | Τόφολ | Tofol | Tofol | Τόφολ | Tophol | ||||
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
7044 | λοβὸν | loon | loboon | λοβὸν | lobon | ||||
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
10882 | Αὐλῶν | Aulon | Pylon | Αὐλῶν | Aulon | ||||
9 | καὶ | and | plus | and also even | καὶ | kai | G2532 | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words | and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet |
10883 | Καταχρύσεα | Abezzlem | Gold | Κα-τα-χρύσεα | Ka-ta-chrysea |
θεσε βε θε βορδς ὐἱχ μοσες σπακε ὐντο ἀλλ ἰσραελ ὀν θις σιδε ἰορδαν ἰν θε βιλδερνεσς ἰν θε πλαιν ὀβερ ἀγαινστ θε ῤεδ σεα βετβεεν παραν ἀνδ τοφελ ἀνδ λαβαν ἀνδ ἁζεροθ ἀνδ διζαἁβDeuteronomy 1:1 Θεσε Βε Θε Βορδς Υ̓ἱχ Μοσες Σπακε Υ̓ντο Ἀλλ Ἰσραελ Ὀν Θις Σιδε Ἰορδαν Ἰν Θε Βιλδερνεσς Ἰν Θε Πλαιν Ὀβερ Ἀγαινστ Θε Ρ̓εδ Σεα Βετβεεν Παραν Ἀνδ Τοφελ Ἀνδ Λαβαν Ἀνδ Ἁζεροθ Ἀνδ Διζαἁβ
- KJV orginal translation These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab
- KJV orginal אלה הדברים אשׁר דבר משׁה אל־כל־ישׂראל בעבר הירדן במדבר בערבה מול סוף בינ־פארן ובינ־תפל ולבן וחצרת ודי זהב
# | Orig word | noaccents AI translate |
accents AI translate |
English | Syllables scan greek | Syllables scan english | Strongs | strongs_def | kjv_def |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
60210 | θεσε | these | these | These | θεσε | these | |||
13724 | Βέ | Ve | BE | Βέ | Be | ||||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
61405 | βορδς | bords | bords | words | βορ-δς | bor-ds | |||
60106 | ὐἱχ | yhich | yich | which | ὐἱχ | yhich | |||
62388 | μοσες | moses | moses | Moses | μοσες | moses | |||
60651 | σπακε | spake | spake | spake | σπα-κε | spa-ke | |||
60112 | ὐντο | ynto | ynto | unto | ὐν-το | yn-to | |||
1524 | ἀλλ | but | but | ἀλλ | all | ||||
61778 | ἰσραελ | israel | israel | Israel | ἰσ-ρα-ελ | is-ra-el | |||
248 | ὃν | ὃν | being | ὃν | hon | G5607 | being | be, come, have | |
60306 | θις | this | this | This | θις | this | |||
60577 | σιδε | side | side | side | σιδε | side | |||
60913 | ἰορδαν | iordan | iordan | Jordan | ἰορ-δαν | ior-dan | |||
1933 | ἵν | ἵν | in | ἵν | hin | ||||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
60960 | βιλδερνεσς | bilderness | bilderness | wilderness | βιλ-δερ-νεσς | bil-der-ness | |||
1933 | ἵν | ἵν | in | ἵν | hin | ||||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
60809 | πλαιν | plain | plain | plain | πλαιν | plain | |||
60150 | ὀβερ | ober | ober | over | ὀβερ | ober | |||
60436 | ἀγαινστ | against | against | against | ἀγαιν-στ | again-st | |||
7112 | θε | the | the | θε | the | ||||
62560 | ῤεδ | red | red | Red | ῤεδ | red | |||
60184 | σεα | sea | sea | sea | σεα | sea | |||
60372 | βετβεεν | betbeen | betbeen | between | βετ-βεεν | bet-been | |||
61274 | παραν | paran | paran | Paran | πα-ραν | pa-ran | |||
60072 | ἀνδ | and | and | and | ἀνδ | and | |||
63206 | τοφελ | tophel | tophel | Tophel | τοφελ | tophel | |||
60072 | ἀνδ | and | and | and | ἀνδ | and | |||
2405 | Λαβάν | Lavan | Lavan | Λα-βάν | La-ban | H3835 | to be (or become) white; to make bricks | make brick, be (made, make) white(-r). | |
60072 | ἀνδ | and | and | and | ἀνδ | and | |||
63207 | ἁζεροθ | hazeroth | azeroth | Hazeroth | ἁζεροθ | hazeroth | |||
60072 | ἀνδ | and | and | and | ἀνδ | and | |||
63208 | διζαἁβ | dizhaab | dizaab | Dizahab | διζα-ἁβ | diza-hab |